QUADERN MALIÀ / CUADERNO DE MALÍ

*
Sigue más abajo la traducción al español
*
Al mercat, per davant d'una parada
de verdures, passa entre pebrots i cotxes
un home-granota vorejant l'asfalt.
Les cames plegades i una mica obertes,
balanceja el seu tronc ara a un costat,
ara cap a l'altre, s'ajuda per darrera
amb les dues mans i avança. El cul gairebé
li toca a terra.

Com un ànec.

(Sikasso, 24-11-2010)

© Anna Rossell
*
*
Español

En el mercado, por delante de un puesto
de verduras, pasa entre coches y pimientos
un hombre-rana, bordeando el asfalto.
Las piernas dobladas y algo abiertas,
balancea su tronco a uno y a otro lado, se ayuda
por detrás con las dos manos y avanza. El culo casi
roza el suelo.

Como un pato.

(Sikasso, 24-11-2010)

© de la traducció Anna Rossell

Anterior
Anterior

DÉJAME-UN-POEMA (NOEMÍ), MI AMIGA NÚMERO SETENTA

Siguiente
Siguiente

QUADERN MALIÀ / CUADERNO DE MALÍ