QUADERN MALIÀ / CUADERNO DE MALÍ
*
Sigue abajo traducción al español
*
Dijous, dia de casaments. Els idíl·lics
jardins del Centre de Recerca Senufó. Entra
la comitiva, vestits brillants de tots colors
i mocadors a joc, dones empolainades amb sabates
molt altes de tacó, dues nenes de rosa i organdí, comença
el reportatge: aquí de front, allà de mig costat o millor
de perfil, a sota d'aquesta ombra o al davant, mireu-me
a mi, a mi, així està bé, ben quiets. La núvia va de blanc -la núvia
ha d'anar blanca i radiant-, vestit sedós, faldilla estarrufada fins
als peus i vel de tul, mànigues ajustades amb brocats -blanc
sobre negre-, el contrast ideal. El nuvi -polit i refinat- vesteix
de blau marí una talla gran, camisa emmidonada i elegant,
la ratlla als pantalons.
Dia de casaments: Sikasso, Barcelona, París
o Nova York. Barcelona, París o Nova
York. París o Nova York. Sikasso o Nova
York.
Nova York.
Nova York.
Nova York.
(Sikasso, 25-11-2010)
© Anna Rossell
*
*
Español
Es jueves, el día de las bodas. Los idílicos
jardines del Centro de Cultura Senufó. Entra
la comitiva: brillos multicolores, pañuelos a juego
en la cabeza, mujeres impecables con zapatos
muy altos de tacón, dos niñas rosas de organdí, comienza
el reportaje: de frente aquí, de medio lado allà, o mejor incluso
de perfil, debajo de esta sombra o bien allí, mírenme a mí,
a mí, así, muy bien. La novia va de blanco -blanca 
y radiante va la novia-, vestido sedoso y falda acancanada hasta
los pies, velo de tul, bien ceñidas las mangas de brocados -blanco
sobre negro-, ideal contraste. El novio -un figurín- viste
de azul marino una talla de más, camisa almidonada y elegante,
raya en los pantalones.
El día de las bodas: Sikasso, Barcelona, París
o Nueva York. Barcelona, París o Nueva
York. París o Nueva York. Sikasso o Nueva
York.
Nueva York.
Nueva York.
Nueva York.
(Sikasso, 25-11-2010)
© de la traducción Anna Rossell