POEMA D'ANNA ROSSELL / POEMA DE ANNA ROSSELL

  • Anna Rossell

Al original catalán sigue su traducción al español

(Català)

El pati empedrat –aquell tan nostre- 
, que ens regalava un tros de llibertat 
a les nenes de ciutat, 
anheloses d’arbres i formigues, 
vital paradís de dues moreres 
on assajàvem equilibris per les branques, 
libàvem la dolçor de mores albes i 
ens delectàvem amb gestes clandestines; 
el vent bressolava l’altíssima palmera, 
sopluig de tants ocells, i nostre, 
quan ens calia un breu amagatall
en els jocs que constantment 
ens inventàvem entre ella i la magnòlia.
De tant en tant alguna primavera
ens oferia un pardal eixit  
del niu ans d’hora,
que esperonava l’ànim redemptor de les més blanes; 
eren temps 
de xiclets bazooka i xufles remullades, 
de gimnàstica sueca, d’Educación 
del
 Espíritu Nacional
de Labores del Hogar i rosaris
i classes en lengua castellana
eren els temps
de l’España Grande y Libre, de Familia,
Municipio y Sindicato
, aquells anys grisos
d’oració imposada per la negror dels hàbits,
còmplices de sang i de silenci; portàvem
la innocència amagada als ulls i a les butxaques, i
compreníem prou bé la hipocresia adulta
que pervertia els pensaments més purs 
de la infantesa i 
els comminava amb càstigs i condemna eterna, 
emmirallant els seus monstres més íntims i
omplint de paüra els nostres somnis;
eren els temps de llibertat i
d’il•lusió prohibides,
del Crist penjat a totes les parets
entre els dos lladres,
temps d’una postguerra
massa llarga,
de poesia furtiva i
emigrants a l’espera,
forjadors d’esperança clandestina,
sembradors de noves matinades
i de vida.
 
© Anna Rossell

(El Masnou, 13-09-2015) 
*
*
(Español, traducción de Anna Rossell)

El patio empedrado –aquél tan nuestro-, 
que nos brindaba una porción de libertad 
a las niñas de ciudad, 
ansiosas de árboles y hormigas, 
vital paraíso de las dos moreras 
donde ensayábamos equilibrios por las ramas, 
libábamos la dulzura de las moras blancas y 
nos deleitábamos con gestas clandestinas; 
el viento mecía la altísima palmera, 
cobijo de los pájaros, y nuestro, 
cuando nos urgía un escondrijo breve 
en los juegos que constantemente
imaginábamos entre ella y el magnolio. 
De vez en cuando alguna primavera 
nos ofrecía un gorrión huido
del nido antes de tiempo, 
que espoleaba el espíritu redentor de las más blandas; 
eran tiempos 
de chicles bazooka y chufas remojadas, 
de gimnasia sueca, de Educación 
del Espíritu Nacional

de Labores del Hogar y rosarios
y clases en lengua castellana
eran los tiempos
de la España Grande y Libre, de Familia,
Municipio y Sindicato
, aquellos años grises
de oración impuesta por la negrura de hábitos,
cómplices de sangre y de silencio; llevábamos
la inocencia oculta en ojos y bolsillos, y
comprendíamos demasiado bien la hipocresía adulta
que pervertía los más puros pensamientos 
de la infancia y 
los conminaba con castigo y fuego eternos, 
reflejando en este espejo 
sus más íntimos monstruos y 
llenando de espanto nuestros sueños; 
eran los tiempos de libertad y
de ilusión prohibidas, 
del Cristo colgado en todas las paredes 
entre los dos ladrones, 
tiempos de una posguerra 
demasiado larga, 
de poesía furtiva y
emigrantes a la espera, 
forjadores de esperanza clandestina, 
sembradores de amaneceres nuevos
y de vida. 

© Anna Rossell
 
(El Masnou, 13-09-2015)

 

Etiquetas: