Blog

PARA ANALAURA FEDERICO, MI ÚLTIMA CONTERTULIA, ESTE POEMA

*
Al original catalán sigue su traducción al español

(Catalán)

Em dol la teva veu
a les entranyes
de la substància meva
que et somia,
perquè no ets de carn.
Les teves papallones
se’m tornen escarabats
quan em desperto,
i les teves mans
em resulten de drap
quan traspasso el llindar
de la vigília,
brutalment imposada.

Etiquetas: 

CORRESPONDENCIA XEC MARQUÈS -ANNA ROSSELL (08-06-2011)

*

CARTA DEL TEÒLEG I SALESIÀ XEC MARQUÈS A ANNA ROSSELL (08-06-2011)
*
CARTA DEL TEÓLOGO Y SALESIANO XEC MARQUÈS A ANNA ROSSELL (08-06-2011)
*
Al texto catalán sigue su traducción al español
*

Etiquetas: 

PARA DANIEL RAMOS, NUEVO CONTERTULIO DE ESTA BITÁCORA

*
HILO CON CONSIGNA. ESCRIBIR UN TEXTO QUE TENGA COMO MÁXIMO 149 PALABRAS QUE CONTENGA LAS SIGUIENTES PALABRAS OBLIGATORIAS (se puede cambiar género o número)

vínculo estímulo vástago rápido místico cálido bárbaro pésimo látigo cáustico sórdido mínimo válido cartílago ícono ébano película temática pestífero

¡OH, CASANDRA!

Etiquetas: 

PARA MARCOS LEY, MI NOVÍSIMO CONTERTULIO

*
Te regalo este microrrelato con el deseo de que sea de tu gusto:

HILO CON CONSIGNA. ESCRIBIR UN TEXTO QUE TENGA COMO MÁXIMO 149 PALABRAS QUE CONTENGA LAS SIGUIENTES PALABRAS OBLIGATORIAS (se puede cambiar género o número)

vínculo estímulo vástago rápido místico cálido bárbaro pésimo látigo cáustico sórdido mínimo válido cartílago ícono ébano película temática pestífero

LA EXPULSIÓN DEL EDÉN

Etiquetas: 

PARA TUBETH2000 Y POETA CARLOS GARGALLO, MIS DOS ÚLTIMOS SEGUIDORES

*
Bienvenidos seías a mi tertulia, amig@s. Aquí os dejo mi poema, dedicado:
*
Al original catalán sigue su traducción al español:

(Catalán)                                                                      (A J.S.)

Amb pas decidit camines per la platja,
el cap ben alt i la mirada viva,
desafies el zel de la rival eterna
que, al costat teu, fa la carrera amb tu.

Etiquetas: 

PARA JESÚS ROMERO, UN CONTERTULIO MUY AFÍN

*
Bienvenido, Jesús. Aquí te dejo mi poema

Al original catalán sigue su traducción al español

Catalán

VERTIGEN

Quins buits et cal omplir amb tanta insistència
que de neguit no visquis fins no veure’ls plens?
Quines absències trenques? Tu,
tota absència, despit de la teva ombra.
Pretens, potser, ocultar la pròpia imatge
de no res?

Etiquetas: 

Páginas