Blog

PARA LAURA DALMAU, NUEVA SEGUIDORA DE LA TERTULIA

*
Para ti, Laura, este microrrelato mío:

Al texto catalán sigue la versión en español

Catalán

LA NOTÍCIA

L’infart el va fulminar quan, a l’edició del matí, va llegir la seva esquela a la secció de necrològiques. Ell sempre havia afirmat que aquell diari tenia bon olfacte per a les notícies.

© Anna Rossell

Etiquetas: 

VILAPOÉTICA. PRIMER FESTIVAL INTERNACIONAL DE POESÍA (VILADECANS, ABRIL 2011)

*
TAULA RODONA: POESIA CATALANA CONTEMPORÀNIA, AMB FRANCESC PARCERISAS, JOSEP ANTON SOLDEVILA, JORDI JANÉ I ANNA ROSSELL
*
MESA REDONDA: POESÍA CATALANA CONTEMPORÁNEA, CON FRANCESC PARCERISAS, JOSEP ANTON SOLDEVILA, JORDI JANÉ Y ANNA ROSSELL

*

Etiquetas: 

CORRESPONDENCIA XEC MARQUÈS-ANNA ROSSELL (11-04-2011)

*
CARTA DEL TEÒLEG I SALESIÀ XEC MARQUÈS A ANNA ROSSELL (11-04-2011) / CARTA DEL TEÓLOGO Y SALESIANO XEC MARQUÈS A ANNA ROSSELL (11-04-2011)
Al texto catalán sigue su traducción al español
*

Etiquetas: 

CARTA DE MIQUEL BONET, VOLUNTARI COOPERANT AMB UNA ONG, A BACOLOD (FILIPINES)

*
Copio a continuación la carta que acabo de recibir de mi amigo, Miquel Bonet, un hombre solidario que anda implicado en proyectos por el mundo
CARTA DE MI AMIGO, MIQUEL BONET, DESDE BACOLOD (FILIPINAS), DONDE SE ENCUENTRA ACTUALMENTE, TRABAJANDO PARA UNA ONG QUE ACOGE NIÑOS Y NIÑAS MALTRATADOS

CORRESPONDENCIA ANNA ROSSELL-XEC MARQUÈS (07-04-2011)

*
CARTA D'ANNA ROSSELL AL TEÒLEG I SALESIÀ XEC MARQUÈS (07-04-2011) /
CARTA DE ANNA ROSSELL AL TEÓLOGO Y SALESIANO XEC MARQUÈS (07-04-2011)
 
Al original catalán sigue su traducción al español
*

Etiquetas: 

PARA P. TRUJILLO, MI SEGUIDORA MÁS RECIENTE, ESTE POEMA DE PAUL CELAN

Paul Celan

*
Para P. Trujillo, mi última seguidora, este poema. A continuación del original alemán sigue la versión española de Ángel Valente. Aunque no entendáis alemán, recomiendo oír el poema en voz del propio autor, lo cual podéis hacer a través del link de abajo.
*
Alemán

Psalm

Etiquetas: 

Páginas