POEMA D'ANNA ROSSELL / POEMA DE ANNA ROSSELL
Al original catalán sigue su traducción al español
(Català)
El pati empedrat –aquell tan nostre-
, que ens regalava un tros de llibertat
a les nenes de ciutat,
anheloses d’arbres i formigues,
vital paradís de dues moreres
on assajàvem equilibris per les branques,
libàvem la dolçor de mores albes i
ens delectàvem amb gestes clandestines;
el vent bressolava l’altíssima palmera,
sopluig de tants ocells, i nostre,
quan ens calia un breu amagatall
en els jocs que constantment
ens inventàvem entre ella i la magnòlia.
De tant en tant alguna primavera
ens oferia un pardal eixit
del niu ans d’hora,
que esperonava l’ànim redemptor de les més blanes;
eren temps
de xiclets bazooka i xufles remullades,
de gimnàstica sueca, d’Educación
del Espíritu Nacional,
de Labores del Hogar i rosaris
i classes en lengua castellana;
eren els temps
de l’España Grande y Libre, de Familia,
Municipio y Sindicato, aquells anys grisos
d’oració imposada per la negror dels hàbits,
còmplices de sang i de silenci; portàvem
la innocència amagada als ulls i a les butxaques, i
compreníem prou bé la hipocresia adulta
que pervertia els pensaments més purs
de la infantesa i
els comminava amb càstigs i condemna eterna,
emmirallant els seus monstres més íntims i
omplint de paüra els nostres somnis;
eren els temps de llibertat i
d’il•lusió prohibides,
del Crist penjat a totes les parets
entre els dos lladres,
temps d’una postguerra
massa llarga,
de poesia furtiva i
emigrants a l’espera,
forjadors d’esperança clandestina,
sembradors de noves matinades
i de vida.
© Anna Rossell
(El Masnou, 13-09-2015)
*
*
(Español, traducción de Anna Rossell)
El patio empedrado –aquél tan nuestro-,
que nos brindaba una porción de libertad
a las niñas de ciudad,
ansiosas de árboles y hormigas,
vital paraíso de las dos moreras
donde ensayábamos equilibrios por las ramas,
libábamos la dulzura de las moras blancas y
nos deleitábamos con gestas clandestinas;
el viento mecía la altísima palmera,
cobijo de los pájaros, y nuestro,
cuando nos urgía un escondrijo breve
en los juegos que constantemente
imaginábamos entre ella y el magnolio.
De vez en cuando alguna primavera
nos ofrecía un gorrión huido
del nido antes de tiempo,
que espoleaba el espíritu redentor de las más blandas;
eran tiempos
de chicles bazooka y chufas remojadas,
de gimnasia sueca, de Educación
del Espíritu Nacional,
de Labores del Hogar y rosarios
y clases en lengua castellana;
eran los tiempos
de la España Grande y Libre, de Familia,
Municipio y Sindicato, aquellos años grises
de oración impuesta por la negrura de hábitos,
cómplices de sangre y de silencio; llevábamos
la inocencia oculta en ojos y bolsillos, y
comprendíamos demasiado bien la hipocresía adulta
que pervertía los más puros pensamientos
de la infancia y
los conminaba con castigo y fuego eternos,
reflejando en este espejo
sus más íntimos monstruos y
llenando de espanto nuestros sueños;
eran los tiempos de libertad y
de ilusión prohibidas,
del Cristo colgado en todas las paredes
entre los dos ladrones,
tiempos de una posguerra
demasiado larga,
de poesía furtiva y
emigrantes a la espera,
forjadores de esperanza clandestina,
sembradores de amaneceres nuevos
y de vida.
© Anna Rossell
(El Masnou, 13-09-2015)