Blog

Anna Rossell traduce un poema de Elisabeth Langgässer

Anna Rossell traduce un poema de Elisabeth Langgässer en «La Reversible», blog de poesía gestionado por Carlos Vitale, poeta y traductor «Die traurige Frau in der Untergrundbahn» / «La mujer triste del metro»

«Die traurige Frau in der Untergrundbahn» / «La mujer triste del metro»

https://lareversible.blogspot.com/search?q=Elisabeth+Langg%C3%A4sser

 

 

Etiquetes: 

Anna Rossell traduce un poema de Sidonie Grünwald-Zerkowitz

Sidonie Grünwald-Zerkowitz

Anna Rossell traduce un poema de Sidonie Grünwald-Zerkowitz en «La Reversible», blog de poesía gestionado por Carlos Vitale, poeta y traductor «Was grag ich nach Unsterblichkeit!» / ¿Para qué la inmortalidad» https://lareversible.blogspot.com/2019/11/sidonie-grunwald-zerkowitz-traducida.html

Etiquetes: 

Un poema de Christa Reinig

La poeta de expresión alemana Christa Reinig

Anna Rossell traduce un poema de Christa Reinig, en: La Reversible, blog de poesía: https://lareversible.blogspot.com/2020/07/christa-reinig-traducido-del-aleman-por.html?fbclid=IwY2xjawM01YsBHUV7p0JaaA05y4NCZte3UuHsKgE2TTvIJhjB3gQRTNIRQ7xFFLM0Ue2uxw «Die Ballade vom blutigen Bomme» / «La balada del ensangrentado Bomme»

Etiquetes: 

CARTA DEL TEÒLEG I SALESIA XEC MARQUÈS A ANNA ROSSELL / CARTA DEL TEÓLOGO Y SALESIANO XEC MARQUÈS A ANNA ROSSELL (10-08-2015)

Xec Marquès, amb dues veïnes del seu barri de Cotonou (Benín)

CARTA XEC-ANNA, 10-08-2025

Cotonou 10 agost 2025

Català

Benvolguda i estimada Anna,

gràcies encara per la teva invitació a reflexionar i la proposta de les frases de Bauman. Gràcies també perquè sé que a la primera oportunitat l’exemplar de l’edició de l’obra La meva vida en fragments (Ed. Arcàdia, 2025) em serà disponible.

Em limitaré en aquesta primera reflexió a la primera frase:

Etiquetes: 

Nuevo artículo-reseña de Anna Rossell en «Crítica de Libros»

Portada de «Árbol axial o la dialéctica del frío», poemario de Román López-Cabrera

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nou article-ressenya d'Anna Rossell a «Crítica de Llibres» Anna Rossell, «Román López-Cabrera. La seva poesia, un regal, un plaer», a Crítica de Llibres: https://criticadelibros.com/wp-admin/post.php?post=54198&action=edit

Etiquetes: 

Nou article-ressenya d'Anna Rossell a «Núvol»

Edición española de Berlín Alexanderplatz; en catalán en Ed. 1984

Anna Rossell, «La novel·la alemanya més innovadora del s. XX. Alfred Döblin, 'Berlin Alexanderplatz'. L'obra mestra d'Alfred Döblin, novel·la publicada durant la República de Weimar en plena eclosió de les avantguardes, dins: Núvol: https://nuvol.com/llibres/la-novel-la-alemanya-mes-innovadora-del-segle-...

Etiquetes: 

Pàgines