Blog

MUJERES POETAS INTERNACIONAL, UNA IDEA DE GRUPO EXCELENTE

*
Mujeres Poetas, bienvenidas todas, todísimas a esta vuestra casa-bloguera. Podría reservaros un rincón exclusivamente para vosotras-nosotras, puesto que somos un nutrido grupo con una afición común (con mayúsculas). De modo que, si las intervenciones del grupo de Mujeres Poetas son muchas, abriré una etiqueta específica para el grupo, que será nuestro rincón. Ahí va la idea.
Un abrazo a todas.

Etiquetes: 

ELOGIO DE LA DISCRECIÓN

*
Al texto original catalán sigue su traducción al español
*
Català

Ompliu l’espai i el temps amb les paraules
i espai i temps se us escolen entre els dits.

Definir el substantiu amb els mots,
-vana arrogància-
quan la substància habita
entre els replecs.

Escoltar-te per dins
els batecs del teu jo,
després mirar, palpar,
riure, plorar,
inspirar,
olorar,

cercar ... .

Etiquetes: 

HAMID SKIF, POETA ALGERIÀ / HAMID SKIF, POETA ARGELINO

*
He leído hace pocos días un bello poema del escritor argelino Hamid Skif (Orán, 1951), que os reproduzco a continuación en el original francés y en la traducción catalana que he encontrado . La traducción catalana es de Mireia Porta Arnau:
*
He llegit fa pocs dies un bonic poema de l'escriptor algerià Hamid Skif (Oran, 1951), que us reprodueixo tot seguit en l'original francès i en la traducció catalana que he trobat. La traducció catalana és de Mireia Porta i Arnau:

Etiquetes: 

DE MI POEMARIO "LA FERIDA EN LA PARAULA"

*
*
Al original catalán le sigue su traducción al español

(Original català)

I, com cada any,
torno al país
blanc de cega llum
de blaus de mar
de cel i verds
i gris, frescos matolls
i pins de cabellera pentinada
i llarga, empolsegats pel vent,
festival de colors
per seduir els sentits,
miratge per a l’esperit.

Etiquetes: 

Pàgines